QUI SUIS-JE ?

Mon nom est Rita Almeida. Traductrice portugaise avec plus de 10 ans d’expérience professionnelle, j’ai exercé mon activité au sein de diverses agences de traduction et travaille dorénavant en tant que freelance.

Lorsqu’un travail de traduction m’est attribué, mon principal objectif est de satisfaire aux besoins spécifiques du client. À cet effet, j’analyse tout d’abord le texte (domaine de spécialisation, public cible, type de matériel, etc.), afin de garantir une meilleure qualité et la pertinence du travail final.

En outre, je réalise mon travail à l’aide d’outils modernes, assurant ainsi au client l’utilisation d’une terminologie correcte selon ses préférences, ainsi qu’une plus grande cohérence entre les différents projets. A cet effet, j’utilise un logiciel spécialisé d’aide à la traduction, ainsi que des dictionnaires mis à jour et adaptés au thème du texte.

Outre les compétences techniques et linguistiques, qui garantissent la correction et la cohérence des projets, il est également important de posséder certaines qualités informelles, notamment de la flexibilité, du bon sens et de la cordialité, ainsi que les aptitudes adéquates afin de gérer simultanément plusieurs projets et clients.

Parallèlement à mon activité de traductrice, j’exerce des fonctions en tant que formatrice en anglais et en portugais depuis presque 10 ans. Mon expérience s’applique à différents niveaux d’enseignement (de base à avancé), ainsi qu’à différents publics (enfants, jeunes, adultes, entreprises). Actuellement, je donne des cours en groupe et particuliers.