SOBRE MÍ

Me llamo Rita Almeida y soy una traductora portuguesa con más de 10 años de experiencia profesional, como autónoma e internamente en agencias de traducción.

En un trabajo de traducción mi objetivo principal es satisfacer las necesidades específicas del cliente. En primer lugar, intento comprender el propósito del texto (área de trabajo, público destinatario, tipo de material, etc.) para garantizar la mejor calidad y adecuación del trabajo final.

Además, recurro a herramientas modernas para realizar mi trabajo, garantizando al cliente el uso de una terminología correcta (y de acuerdo con las preferencias del mismo), así como una mayor consistencia entre los diferentes proyectos. Esto conlleva tanto el uso de software específico de ayuda a la traducción, como de diccionarios actuales y adecuados al tema del texto.

En combinación con las competencias técnicas y lingüísticas, que garantizan la corrección y consistencia de los proyectos, también es importante poseer ciertas cualidades informales, en particular, flexibilidad, sentido común y cordialidad, así como una buena capacidad de gestión de múltiples proyectos y clientes en simultáneo.

Paralelamente a mi actividad como traductora, ejerzo funciones como formadora de inglés y portugués desde hace casi 10 años. Tengo experiencia en diferentes niveles de enseñanza (de básico a avanzado), así como con diferentes públicos (niños, jóvenes, adultos, cursos para empresas). Actualmente doy clases de grupo y particulares.